tłumaczenie na polski
Forum index >> Polska >> tłumaczenie na polski Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 
Posted on 2011-10-23 20:17:23   
kamilos
Posts: 2053
Joined: 2011-01-15
Offline
trochę w stylu bogusia wenty xD (szacun dla niego)

Posted on 2011-12-17 21:31:28   
Grzymislaw
Posts: 0
Kolejny sezon grupy na mistrzostwach nazywają się:
Rodzaj treningu A, Rodzaj treningu B itd.
To na pewno nie jest dobre tłumaczenie...

Posted on 2011-12-19 11:17:49   
osinho
Posts: 814
Grzymislaw wrote:

Kolejny sezon grupy na mistrzostwach nazywają się:
Rodzaj treningu A, Rodzaj treningu B itd.
To na pewno nie jest dobre tłumaczenie...



dowcip polega na tym, że wśród plików odnośnie MŚ jest tylko "grupa eliminacyjna" odnośnie kwalifikacji, a pojęcie grupa MŚ nie istnieje- podobnie jak nie mogę znaleźć tego "rodzaju treningu"

edit: od teraz "rodzaj treningu" w zakładce TRENING stał się grupą, przez co na MŚ pojawiły się grupy

wynikało to z pierwotnego określenia "group", które w TRENINGU bardziej pasowało pod rodzaj treningu

cóż język polski jest znacznie bogatszy od angielskiego
Forum index >> Polska >> tłumaczenie na polski Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7