Srpski prevod
Forum index >> Srbija >> Srpski prevod Goto page : 1, 2, 3, 4
 
Posted on 2009-11-06 21:47:51   
Jovica
Posts: 0
znam da ovo nije tema ali jel zna neko kada ce poceti regionalni kup?

Posted on 2009-11-06 22:22:48   
vladanpfc
Posts: 48
Jovica wrote:

znam da ovo nije tema ali jel zna neko kada ce poceti regionalni kup?



ja nemam pojma,vidi na glavnom forumu,ako nema otvori temu,javiće se valjda neko

Posted on 2009-11-07 16:57:13   
Delija13
Posts: 0
Primetio sam gresku u prevodu, kada udjem u Pomoc/Pitanja prva recenica glasi "Evo glavnih dogadjaja koje se desavaju u TeamHB sveti" bilo bi lepo ispraviti na "Evo glavnih dogadjaja koji se desavaju u TeamHB svetu"

Posted on 2009-11-07 17:56:16   
Jovica
Posts: 0
primetio sam da kada se igra utakmica i kada ide izvestaj ponekad izbacuje tekst na engleskom pa cisto da obavestim

Posted on 2009-11-07 21:05:28   
vladanpfc
Posts: 48
Jovica wrote:

primetio sam da kada se igra utakmica i kada ide izvestaj ponekad izbacuje tekst na engleskom pa cisto da obavestim



video i ja danas,izbacuje nešto za defrendera,trebam sad to naći,to je jedna odbrambena akcija koju sam preskočio,naći ću je.....

Posted on 2009-11-07 21:11:08   
vladanpfc
Posts: 48
Delija13 wrote:

Primetio sam gresku u prevodu, kada udjem u Pomoc/Pitanja prva recenica glasi "Evo glavnih dogadjaja koje se desavaju u TeamHB sveti" bilo bi lepo ispraviti na "Evo glavnih dogadjaja koji se desavaju u TeamHB svetu"



исправљено,а мислим да сам исправио и све пропусте из меч извештаја,мада је вероватно остала нека словна грешка.

Posted on 2009-11-07 21:53:53   
Delija13
Posts: 0
Nasao sam i par grescica u prevodu na pocetnoj stranici. Umesto " Ti ne trebas da preuzimas nista sa interneta i mozes igras besplatno" moim te prepravi na " Ti ne treba da preuzimas nista sa interneta i mozes da igras besplatno"
Zatim u drugom pasusu pise sastavljeno drugena... umesto druge na...
Greska-"Ovde je mesto gde TeamHB blista" Ispravno "Ovo je mesto gde..."
Greska-"Svaki region ima svoju ligu i sopstvenu kup takmicenje" Ispravno "Svaki region ima svoju ligu i sopstveno kup takmicenje".
Greska-"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim tim u svetu" Ispravno"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim timom na svetu"
I umesto one engleske reci Click here u zadnjoj recenici ako je vec srpski jezik bolje da pise klikni ovde.
Nadam se da sam pomogao

Posted on 2009-11-07 23:22:35   
vladanpfc
Posts: 48
Delija13 wrote:

Nasao sam i par grescica u prevodu na pocetnoj stranici. Umesto " Ti ne trebas da preuzimas nista sa interneta i mozes igras besplatno" moim te prepravi na " Ti ne treba da preuzimas nista sa interneta i mozes da igras besplatno"
Zatim u drugom pasusu pise sastavljeno drugena... umesto druge na...
Greska-"Ovde je mesto gde TeamHB blista" Ispravno "Ovo je mesto gde..."
Greska-"Svaki region ima svoju ligu i sopstvenu kup takmicenje" Ispravno "Svaki region ima svoju ligu i sopstveno kup takmicenje".
Greska-"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim tim u svetu" Ispravno"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim timom na svetu"
I umesto one engleske reci Click here u zadnjoj recenici ako je vec srpski jezik bolje da pise klikni ovde.
Nadam se da sam pomogao




itekako si pomogao,još samo ja to da pronadjem u ovom moru tekstova,tih grešaka ima sigurno još

Posted on 2009-11-07 23:35:13   
vladanpfc
Posts: 48
vladanpfc wrote:

Delija13 wrote:

Nasao sam i par grescica u prevodu na pocetnoj stranici. Umesto " Ti ne trebas da preuzimas nista sa interneta i mozes igras besplatno" moim te prepravi na " Ti ne treba da preuzimas nista sa interneta i mozes da igras besplatno"
Zatim u drugom pasusu pise sastavljeno drugena... umesto druge na...
Greska-"Ovde je mesto gde TeamHB blista" Ispravno "Ovo je mesto gde..."
Greska-"Svaki region ima svoju ligu i sopstvenu kup takmicenje" Ispravno "Svaki region ima svoju ligu i sopstveno kup takmicenje".
Greska-"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim tim u svetu" Ispravno"Pobednik Lige sampiona smatra se najboljim timom na svetu"
I umesto one engleske reci Click here u zadnjoj recenici ako je vec srpski jezik bolje da pise klikni ovde.
Nadam se da sam pomogao




itekako si pomogao,još samo ja to da pronadjem u ovom moru tekstova,tih grešaka ima sigurno još




Нашао и исправио,словне грешке су због брзог куцања и превођења у глави,ово траје доста-доста дуго,и онда се залудим и заборавим и како се зовем,а камоли на падеже,и неко прогутано слово

А ко је радио у ХТЛМ-у знаће о чему причам,јер нпр. оно кликни овде,па она пропуштена реченица"Лопта иде у посед одбране"(коју сам данас исправио),једноставно превидиш због премора,дневно сам куцкао по 6-10 сати,да би ово што пре изашло,тако да ће грешака још сигурно бити,али зато сам и отворио тему да коригујемо моје пропусте.

Posted on 2009-11-08 11:33:25   
Jovica
Posts: 0
Evo jos jednog ukaza na gresku. U pregledu meca kod formacija pise da formacija 1 npr "Nje koriscena" treba "NIJE koriscena"
Forum index >> Srbija >> Srpski prevod Goto page : 1, 2, 3, 4