RoSpider | |
|
scuze ca vin cu o sugestie tocmai acum (dupa ce s-a modificat deja).. dar n-ar suna mai bine:
- "isi pastreaza calmul chiar si atunci cand este sub presiune"
- "devine usor agresiv (sau nesigur, sau agitat) atunci cand se afla sub presiune
- "devine extrem de agresiv atunci cand se afla sub presiune"
ma gandeam ca ar trebui sa existe o corelatie cu Agresivitatea jucatorului. |
|
|
totty86steaua | |
|
RoSpider wrote:
scuze ca vin cu o sugestie tocmai acum (dupa ce s-a modificat deja).. dar n-ar suna mai bine:
- "isi pastreaza calmul chiar si atunci cand este sub presiune"
- "devine usor agresiv (sau nesigur, sau agitat) atunci cand se afla sub presiune
- "devine extrem de agresiv atunci cand se afla sub presiune"
ma gandeam ca ar trebui sa existe o corelatie cu Agresivitatea jucatorului. |
Intradevar parca suna mai ok asa , o sa modific in weekendul asta . |
|
|
Rector | |
|
La stiri apare asa:
V-om reseta
Nu da bine pentru traducatori
|
|
|
Kosmin | |
|
Am reusit sa aducem cateva imbunatatiri jocului iar unele din elesunt deja aplicate. |
|
|
|
totty86steaua | |
|
Kosmin wrote:
Am reusit sa aducem cateva imbunatatiri jocului iar unele din elesunt deja aplicate. |
|
Multumesc , corectat . |
|
|
Kosmin | |
|
Danubius Arena, Spectatori prezenți: 8000
e minor dar mai bine fara |
|
|
Kosmin | |
|
totty86steaua wrote:
Kosmin wrote:
Danubius Arena, Spectatori prezenți: 8000
e minor dar mai bine fara |
E prea de dimineata pentru mine sa vad , dar unde e greseala ? |
este pe pagina meciului, apare la datele arenei gazde exact sub scor |
|
|
|