Romanian translation
Forum index >> România >> Romanian translation Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
 
Posted on 2010-08-23 21:18:30   
Kosmin
Posts: 0
prin FAQ sunt cateva litere inversate la unele cuvinte, ca am avut o nelamurire cu privire la regulament dar in rest si eu pe engleza ca sunt scripturile alea si merg doar pe engleza

Posted on 2010-08-23 21:21:00   
totty86steaua
Posts: 564
Pai doar scriptul cu atributele pe fiecare pozitie e pe engleza dar eu nu ma mai folosesc de mult de el pentru ca nu prea mai e realist , nu doar ce arata acolo foloseste un jucator indiferent de pozitie , citeste un pic ghidul . Eu l-am citit cand l-am tradus

Posted on 2010-08-23 21:30:49   
Doruu
Posts: 0
Totusi, se stie exact, sau macar aproape, ce atribute trebuie pentru fiecare post in parte? Sau inca fiecare merge dupa el?

Posted on 2010-08-23 21:31:04   
Kosmin
Posts: 0
totty86steaua wrote:

Pai doar scriptul cu atributele pe fiecare pozitie e pe engleza dar eu nu ma mai folosesc de mult de el pentru ca nu prea mai e realist , nu doar ce arata acolo foloseste un jucator indiferent de pozitie , citeste un pic ghidul . Eu l-am citit cand l-am tradus

e asa orientativ ca nu ma bazez pe el avantajul tau ca lai tradus

Posted on 2010-09-10 14:02:40   
Rector
Posts: 0
Nu stiu daca s-a mai zis, dar nu e corect "rece ca ghiata".
Corect e "gheata"

Posted on 2010-09-10 14:47:04   
totty86steaua
Posts: 564
Rector wrote:

Nu stiu daca s-a mai zis, dar nu e corect "rece ca ghiata".
Corect e "gheata"



Kosmineeeee , asta e de la tine . O sa modific cu siguranta .

Posted on 2010-09-10 14:55:54   
Kosmin
Posts: 0
da da da eu sunt vinovat pentru toate

Posted on 2010-09-10 15:34:20   
totty86steaua
Posts: 564
Kosmin wrote:

da da da eu sunt vinovat pentru toate




Asa , asa , asuma-ti "meritele" .

Glumesc , oricum trebuia si eu sa verific inainte , dar am zis sa lansez traducerea si sa fac corecturile care se gaseau dupa aceea .

Trebuie sa mai si glumim , ca altfel ne ies riduri .

Posted on 2010-09-10 15:36:09   
Kosmin
Posts: 0
da da sigur ca da cand sunt greseli de la tine nu faci asa tam-tam, oare de ce

Posted on 2010-09-10 15:50:30   
totty86steaua
Posts: 564
Eu chiar am glumit si nici nu am facut tam-tam , poate chiar eu am tradus asa fara sa imi dau seama , in plus de asta atunci cand cineva vede o greseala nu se ia de tine ci de mine asa ca nu am de ce sa fac tam-tam .
Forum index >> România >> Romanian translation Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17