French translation
Forum index >> France >> French translation Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13
 
Posted on 2009-11-28 12:46:06   
[THB] Admin
Posts: 936
We regret to inform you that the LA that was translating the game into your language can't do his job anymore. If there is anyone that would like to continue the translation then please apply through "Contact us".

Posted on 2009-11-28 13:42:18   
Yoda54
Posts: 0
Administrator wrote:

We regret to inform you that the LA that was translating the game into your language can't do his job anymore. If there is anyone that would like to continue the translation then please apply through "Contact us".



No, don't want anymore because of the poor quality of the game engine that won't change as you consider it as very good.

Posted on 2009-11-28 15:44:20   
vanschtein
Posts: 0
Yoda54 wrote:

Administrator wrote:

We regret to inform you that the LA that was translating the game into your language can't do his job anymore. If there is anyone that would like to continue the translation then please apply through "Contact us".



No, don't want anymore because of the poor quality of the game engine that won't change as you consider it as very good.



Qu'est ce qui se passe ? Tu t'es "fritté" avec les admins ? A quel sujet ?

Posted on 2009-11-28 19:49:35   
Yoda54
Posts: 0
Non, pas du tout. Par contre, j'aime que la vérité soit dite puisque je leur ai donné clairement les raisons pour lesquelles je ne poursuivais pas. Ceci dit, je suis convaincu que les admins de ce jeu n'écoutent rien de ce que l'on peut leur dire; la plus belle preuve est que je leur ai dit que je rendais mon tablier il y a 15 jours parce que je trouve que le moteur de jeu est particulièrement mauvais et qu'il ne semble pas tenir compte des avis des managers qui s'y connaissent un temps soit peu en hand (ce à quoi il m'ont répondu que leur moteur de jeu est excellent mais c'est un autre débat) et ils m'ont renvoyé un message ce matin pour me dire qu'ils avaient remarqué que je n'avais pas touché à la traduction depuis 15 jours et qu'ils voulaient savoir si je souhaitais poursuivre!!!

Cela étant dit, je continue le temps de finir la compétition qui a été organisée entre club français pour ne pas la fausser et je me retirerais du jeu car il est évident que les développeurs n'y connaissent rien en handball (il n'y a qu'à voir la phrase disant que le gardien court pour éviter que la balle ne sorte du terrain après un arrêt :thumb et qu'ils n'ont aucune envie de se remettre en question. Ce jeu est purement marketing en venant utiliser une niche encore non-exploité et n'a pas vocation à devenir un jeu de qualité handballistiquement parlant.

Posted on 2009-12-22 8:03:23   
tipouik
Posts: 63
Yoda54 wrote:

Non, pas du tout. Par contre, j'aime que la vérité soit dite puisque je leur ai donné clairement les raisons pour lesquelles je ne poursuivais pas. Ceci dit, je suis convaincu que les admins de ce jeu n'écoutent rien de ce que l'on peut leur dire; la plus belle preuve est que je leur ai dit que je rendais mon tablier il y a 15 jours parce que je trouve que le moteur de jeu est particulièrement mauvais et qu'il ne semble pas tenir compte des avis des managers qui s'y connaissent un temps soit peu en hand (ce à quoi il m'ont répondu que leur moteur de jeu est excellent mais c'est un autre débat) et ils m'ont renvoyé un message ce matin pour me dire qu'ils avaient remarqué que je n'avais pas touché à la traduction depuis 15 jours et qu'ils voulaient savoir si je souhaitais poursuivre!!!

Cela étant dit, je continue le temps de finir la compétition qui a été organisée entre club français pour ne pas la fausser et je me retirerais du jeu car il est évident que les développeurs n'y connaissent rien en handball (il n'y a qu'à voir la phrase disant que le gardien court pour éviter que la balle ne sorte du terrain après un arrêt :thumb et qu'ils n'ont aucune envie de se remettre en question. Ce jeu est purement marketing en venant utiliser une niche encore non-exploité et n'a pas vocation à devenir un jeu de qualité handballistiquement parlant.



tu connais mon avis la dessus cher ami ^^
j'attends juste ton feu vert pour corriger tout cela

Posted on 2010-01-14 14:53:27   
MISSOUN
Posts: 0
on en est est ou de cette traduction?

Sinon j'aimerais avoir un eclaircissement sur cette partie des regles concernant les formations

"Even if one of your systems is 50% or below, when using such a defensive system in a game, your players will play as if the system is at 50%."

J'ai peur de comprendre de travers.
merci

Posted on 2010-01-14 15:18:38   
Artoupan
Posts: 0
Alors concernant la traduction, elle est à l'arrêt depuis que Yoda54 a jeté l'éponge suite à ses divergences avec les admins.

Concernant le point que tu soulèves, je pense qu'ils veulent dire que les formations que tu entraîne sont considérées à minima à 50%, même si tu les a jamais entraîné et qu'elles sont à 30%.

Posted on 2010-01-15 14:58:06   
MISSOUN
Posts: 0
Merci, ca confirme ce que j'avais cru comprendre.

Posted on 2010-05-05 12:13:50   
colegiadodelfinesniza
Posts: 0
Comprenant bien l'anglais je peux assurer la traduction en revanche je m'y connais pas suffisamment en informatique pour l'inclure (je ne sais pas du reste si cela fait partie du job de traducteur), par contre pour que ça aille plus vite il faudrait peut-être un ou deux autres gars pour se répartir les tâches, je suis en plein travail sur mon mémoire donc si on veut une traduction dans un délai raisonnable il serait mieux de jouer en coopération, vous pouvez m'envoyer des PM ou poster je regarderai les deux, je ne contacterai les administrateurs qu'après.

Posted on 2010-05-05 12:18:09   
Artoupan
Posts: 0
Yoda54 avait commencé cette traduction, il avait pas mal avancé (à mon avis plus de la moitié était faite), puis suite à un désaccord avec les Admins, il a laissé tomber le jeu, et du coup la traduction.

A l'époque je m'étais proposé pour lui donner un coup de main, mais en ce moment je suis plutôt occupé et je n'aurai pas le temps.

Tu devrais demander aux Admins s'ils ont conservé ce que Yoda54 avait commencé à faire.

Concernant la partie "technique", je ne crois pas que ce soit toi qui t'en occupe. Les Admins te filent des fichiers à traduire, sous un format défini, tu les traduits et tu les leur envoie, ensuite ils se débrouillent...
Forum index >> France >> French translation Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13