Übersetzungsfragen - wie bereits angedroht
Forum index >> Deutschland >> Übersetzungsfragen - wie bereits angedroht Goto page : 1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13, 14
 
Posted on 2010-05-03 14:55:30
juergenmainz
Posts: 1003
Erledigt
Last edited on 2010-05-16 at 15:46

Posted on 2010-05-04 23:10:15
PStimpel
Posts: 0
juergenmainz wrote:

http://www.teamhb.org/index.php?page=match&match_id=73066

(21 min) Moguntia Stars
Erik Christian kreuzt mit Benjamin Adel. Beim Treffen passt Erik Christian den Ball Benjamin Adel zu. Es sieht so aus, als würde Benjamin Adel an René Wiedmann vorbeikommen, aber beim Fallen hält er ihn noch an dessen Bein fest. Der Schiedsrichter pfeift und gibt Freiwurf für die Verteidigung.
Wieso sollte ein Angreifer einen Verteidiger am Bein festhalten? Wie lautet die ursprüngliche Phrase?



Erik Christian crosses with Benjamin Adel. As the meet Erik Christian passes Benjamin Adel the ball. Benjamin Adel He seems to get past René Wiedmann when he falls down, holding his leg. The referee blows the whistle and awards a free throw for the defense. It looks like Benjamin Adel accidentally hit René Wiedmann.

den Rest habe ich soweit

Posted on 2010-05-04 23:26:19
PStimpel
Posts: 0
juergenmainz wrote:


(50 min) Moguntia Stars
*** TOR ***
Erik Christian täuscht einen Wurf an und passt zu Daniel van Acken. Daniel van Acken geht an vorbei und wirft. Walter Scheller kommt raus und springt in die Richtung des Wurfes. Der Ball segelt an ihm vorbei und geht ins Tor. => Erik Christian täuscht einen Wurf an und passt zu Daniel van Acken. Daniel van Acken geht an [Spielername fehlt] vorbei und wirft. Walter Scheller kommt raus und springt in die Richtung des Wurfes. Der Ball segelt an ihm vorbei und geht ins Tor - TOR!



Bezüglich der fehlenden Spieler ist ein Ticket draußen, die Übersetzungen haben den Platzhalter korrekt drin, aber der Spielername wird nicht eingefügt. Ein ganze Menge Stellen sind davon betroffen


Posted on 2010-05-09 6:14:46
Piet Bringer
Posts: 53
erledigt
Last edited on 2010-05-16 at 15:46

Posted on 2010-05-09 6:25:32
Piet Bringer
Posts: 53

Soll ich mir mal die mühe machen
und eine Übersetzung der restliche FAQ
anzufangen oder gibt es da schon welche?
Ich meine von
24. Mein Spieler ist verletzt, aber ich kann ihn trotzdem aufstellen. Warum?
Injured players can play if they have less than 7 days of rehabilitation left. ..... bis Misc. FAQ
Last edited on 2010-05-16 at 15:49

Posted on 2010-05-09 11:58:14
PStimpel
Posts: 0
Da ist der "zuständige Übersetzer" noch dran!

Posted on 2010-05-09 14:31:44
juergenmainz
Posts: 1003
PStimpel wrote:

juergenmainz wrote:

http://www.teamhb.org/index.php?page=match&match_id=73066

(21 min) Moguntia Stars
Erik Christian kreuzt mit Benjamin Adel. Beim Treffen passt Erik Christian den Ball Benjamin Adel zu. Es sieht so aus, als würde Benjamin Adel an René Wiedmann vorbeikommen, aber beim Fallen hält er ihn noch an dessen Bein fest. Der Schiedsrichter pfeift und gibt Freiwurf für die Verteidigung.
Wieso sollte ein Angreifer einen Verteidiger am Bein festhalten? Wie lautet die ursprüngliche Phrase?



Erik Christian crosses with Benjamin Adel. As the meet Erik Christian passes Benjamin Adel the ball. Benjamin Adel He seems to get past René Wiedmann when he falls down, holding his leg. The referee blows the whistle and awards a free throw for the defense. It looks like Benjamin Adel accidentally hit René Wiedmann.



Erik Christian kreuzt mit Benjamin Adel. Beim Passieren spielt Erik Christian den Ball Benjamin Adel zu. Es sieht so aus, als würde Benjamin Adel an René Wiedmann vorbeikommen, strauchelt aber dann doch und fällt zu Boden. Um sich abzufangen hält sich Benjamin Adel am Bein von René Wiedmann fest. Der Schiedrichter ahndet das Festhalten als Behinderung und entscheidet auf Freiwurf für die Abwehr. Es war aber wohl kein absichtliches Foul von Benjamin Adel.

Posted on 2010-05-09 14:52:22
juergenmainz
Posts: 1003
erledigt
Last edited on 2010-05-16 at 15:31

Posted on 2010-05-12 23:20:10
Piet Bringer
Posts: 53
erledigt
Last edited on 2010-05-16 at 15:45

Posted on 2010-05-12 23:23:51
PStimpel
Posts: 0
Ich sollte echt das Wasser des Lebens weglassen
Forum index >> Deutschland >> Übersetzungsfragen - wie bereits angedroht Goto page : 1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13, 14