Tradução do Jogo
Forum index >> Portugal >> Tradução do Jogo Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13
 
Posted on 2012-05-09 2:22:57   
nolife
Posts: 1838

Pessoal, como sabem a versão Português de Portugal ainda se encontra em fase BETA. Como tal, ofereci-me para fazer a tradução. Espero fazer um bom trabalho mas para isso preciso também da vossa ajuda. Caso vejam algum erro ortográfico ou de mesmo de tradução não hesitem em expor a situação aqui ou por mensagem.

Textos:

Básico (textos: 4): equipas falidas
Página inicial (textos: 9)
Menu da esquerda (textos: 28)
Texto principal (textos: 304): posições, skills, especialidades, formações
Texto de jogo/partida (textos: 669)
Mensagens (textos: 77): mensagens, links de referência
Registo (textos: 51)
Regras/FAQ (textos: 290)
Loja (textos: 47): conta de sócio
Equipa (textos: 521): tudo o que tenha a ver com a equipa
Ferramentas (textos: 90): licitações, definições de jogo
Menu de topo (textos: 16)


Para corrigir:

Player 999 wrote:

goes mergulha, mas não chega á bola - GOLO!. Apareceu-me isto no jogo.


Player 999 wrote:

nao sei se fizeste de proposito mas na economia esqueceste-te de traduzir uma coisa, deixaste expenditure em vez de despesas.


Gunter Jameda wrote:

[quote=Ajuda/FAQ]3. Como é que a idade influencia o treino?
A quantidade de pontos de treino que os jogadores recebem a cada ciclo de treino diminui a partir dos 27 anos e a partir dos 33 o jogador não ganha nenhum. Após os 32 anos os jogadores começam a perder skills/qualidades físicas. Vê lista abaixo para mais informação:
- Jogadores com a idades entre 18 e 27 anos não perdem qualquer ponto no treino devido à sua idade;
- Com 28 anos perdem 10% do rendimento nos treinos;
- Com 29 anos perdem 20% do rendimento nos treinos;
- Com 30 anos perdem 40% do rendimento nos treinos;
- Com 31 anos perdem 60% do rendimento nos treinos;
- Com 32 anos perdem 80% do rendimento nos treinos;
- Aos 32 anos não recebem pontos pelo treino. Perdem 10 a 15 pontos nas skills físicas a cada ciclo de treino.
- Aos 34 anos não recebem pontos pelo treino. Perdem 16 a 20 pontos nas skills físicas a cada ciclo de treino.
- Aos 35 anos não recebem pontos pelo treino. Perdem 21 a 25 pontos nas skills físicas a cada ciclo de treino.

Nota: Nenhuma skill pode ser menor que 12 devido à perda de pontos por causa da idade.



Querias dizer 33?


Player 999 wrote:

na tabela dos skills a abreviatura de "sem bola" está "De". tem algum significado ou foi sem crer??


PTG360 wrote:

Excelente trabalho! mas cabe agora apontar os erros para ficar ainda melhor sendo assim, quando carregamos em comunidade, um dos separadores é "Atlântico e Escând."; era só para dizer que se escreve Escandinávia e não Escândinávia


Player 999 wrote:

Quando vamos aumentar o pavilhão no " Não podes cancelar esta ação!" aparece "Não podes cancelar esta a,ção!"


Last edited on 2012-08-20 at 12:28

Posted on 2012-05-09 2:29:38   
nolife
Posts: 1838
Acabo de descobrir que enquanto a versão se encontrar na fase BETA somente os tradutores podem visualizar/selecionar a opção do idioma... Bem, de qualquer das maneiras espero terminar o trabalho no fim do mês. São muitos textos, e grandes mesmo.

Vou atualizando o tópico para vos deixar a par da situação e do encaminhamento que a tradução está a ter.

Posted on 2012-05-09 8:22:34   
jmfaria
Posts: 352
Bom trabalho. Se precisares de ajuda, diz.

Posted on 2012-05-09 12:42:28   
PTG360
Posts: 146
Obrigado pelo esforço nolife, realmente já farta estes brasileirismos...boa sorte!

Posted on 2012-05-09 17:11:10   
nolife
Posts: 1838
Obrigado jmf. Eu se tiver dúvidas coloco aqui e vocês deixam a opinião de qual será a melhor tradução

Posted on 2012-05-12 2:54:20   
Stoneman
Posts: 306
Conta comigo e força aí!
Parabéns pelo trabalho que estás a fazer, é de valor

Posted on 2012-05-13 14:39:26   
Gunter Jameda
Posts: 462
Ah só uma coisa: para a armação, a melhor expressão será construção de jogo ou criatividade.

Bom trabalho.

Posted on 2012-05-13 23:36:10   
Beck5
Posts: 40
Bom trabalho e obrigado!!!

Posted on 2012-05-16 0:55:54   
nolife
Posts: 1838
Pessoal, que opinião têm em relação aos estilos de ataque? Acham que se deve manter as expressões em inglês "jump shot", "crossing", "play on pivot", "running in" e "dribbling" ou fazer a tradução? Que nomes acham que se deva pôr?

Eu por mim mantinha pq muita coisa se aprende no forum geral/internacional e lá usam-se os termos em inglês... Mas é cm vcs preferirem!

Posted on 2012-05-16 3:01:26   
Stoneman
Posts: 306
acho que se devia pôr, porque quem põe em brasileiro aparece o correndo para running in, e eu acho que esse running in dever ser entrada a segundo ou estou enganado?
Forum index >> Portugal >> Tradução do Jogo Goto page : 1, 2, 3 ... 11, 12, 13